পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ২ 4:6
BNV
6. পিতলের জলাধারের বাঁ পাশে ও ডান পাশে পাঁচটি করে মোট দশটি গামলা তৈরী করেছিলেন| সেখানে হোমবলি নিবেদনের জিনিসপত্র ধোযা হতো| আর বড় জলাধারের জল যাজকরা উত্সর্গের আগে ধোযাধুযির কাজে ব্যবহার করতেন|



KJV
6. He made also ten lavers, and put five on the right hand,and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea [was] for the priests to wash in.

KJVP
6. He made H6213 also ten H6235 lavers, H3595 and put H5414 five H2568 on the right hand H4480 H3225 , and five H2568 on the left H4480 H8040 , to wash H7364 in them: H853 such things as they offered H4639 for the burnt offering H5930 they washed H1740 in them ; but the sea H3220 [was] for the priests H3548 to wash H7364 in.

YLT
6. And he maketh ten lavers, and putteth five on the right, and five on the left, to wash with them; the work of the burnt-offering they purge with them; and the sea [is] for priests to wash with.

ASV
6. He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them; such things as belonged to the burnt-offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.

WEB
6. He made also ten basins, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them; such things as belonged to the burnt-offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.

ESV
6. He also made ten basins in which to wash, and set five on the south side, and five on the north side. In these they were to rinse off what was used for the burnt offering, and the sea was for the priests to wash in.

RV
6. He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them; such things as belonged to the burnt offering they washed in them: but the sea was for the priests to wash in.

RSV
6. He also made ten lavers in which to wash, and set five on the south side, and five on the north side. In these they were to rinse off what was used for the burnt offering, and the sea was for the priests to wash in.

NLT
6. He also made ten smaller basins for washing the utensils for the burnt offerings. He set five on the south side and five on the north. But the priests washed themselves in the Sea.

NET
6. He made ten washing basins; he put five on the south side and five on the north side. In them they rinsed the items used for burnt sacrifices; the priests washed in "The Sea."

ERVEN
6. He made ten basins. He put five basins on the right side of the large bronze tank and five basins on the left side. These ten basins were to be used to wash the things offered for the burnt offerings. But the large bronze tank was to be used by the priests for washing before they offered sacrifices.



Notes

No Verse Added

History

বংশাবলি ২ 4:6

  • পিতলের জলাধারের বাঁ পাশে ও ডান পাশে পাঁচটি করে মোট দশটি গামলা তৈরী করেছিলেন| সেখানে হোমবলি নিবেদনের জিনিসপত্র ধোযা হতো| আর বড় জলাধারের জল যাজকরা উত্সর্গের আগে ধোযাধুযির কাজে ব্যবহার করতেন|
  • KJV

    He made also ten lavers, and put five on the right hand,and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
  • KJVP

    He made H6213 also ten H6235 lavers, H3595 and put H5414 five H2568 on the right hand H4480 H3225 , and five H2568 on the left H4480 H8040 , to wash H7364 in them: H853 such things as they offered H4639 for the burnt offering H5930 they washed H1740 in them ; but the sea H3220 was for the priests H3548 to wash H7364 in.
  • YLT

    And he maketh ten lavers, and putteth five on the right, and five on the left, to wash with them; the work of the burnt-offering they purge with them; and the sea is for priests to wash with.
  • ASV

    He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them; such things as belonged to the burnt-offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
  • WEB

    He made also ten basins, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them; such things as belonged to the burnt-offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
  • ESV

    He also made ten basins in which to wash, and set five on the south side, and five on the north side. In these they were to rinse off what was used for the burnt offering, and the sea was for the priests to wash in.
  • RV

    He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them; such things as belonged to the burnt offering they washed in them: but the sea was for the priests to wash in.
  • RSV

    He also made ten lavers in which to wash, and set five on the south side, and five on the north side. In these they were to rinse off what was used for the burnt offering, and the sea was for the priests to wash in.
  • NLT

    He also made ten smaller basins for washing the utensils for the burnt offerings. He set five on the south side and five on the north. But the priests washed themselves in the Sea.
  • NET

    He made ten washing basins; he put five on the south side and five on the north side. In them they rinsed the items used for burnt sacrifices; the priests washed in "The Sea."
  • ERVEN

    He made ten basins. He put five basins on the right side of the large bronze tank and five basins on the left side. These ten basins were to be used to wash the things offered for the burnt offerings. But the large bronze tank was to be used by the priests for washing before they offered sacrifices.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References